۴. برای لذت بردن بخوانید نه تنها ؛ برای پاسخ به سوال چطور زبان یاد بگیرم ؟
برای بسیاری از کارشناسان ما، خواندن نه تنها برای پیشرفت کردن خوب بود، بلکه یکی از بهترین جنبههای تجربهی یادگیری نیز بود. آلکس راولینگ شرح میدهد که خواندن برای لذت “شما را در معرض تمامی انواع لغاتی قرار میدهد که شما در زندگی روزمرهی خود نخواهید یافت، و باعث تسهیل ساختارهای گرامری میگردد که در غیر این صورت گیجکننده و دشوار میبودند. اولین کتابی که شما آن را به یک زبان خارجی به پایان میرسانید یک دستاورد بیادماندنی است که شما آن را برای مدتی طولانی به خاطر خواهید آورد.”
۵. لغت را در داخل متن یاد بگیرید
حفظ کردن لیستهایی از لغات میتواند چالشبرانگیز باشد، اگر نگوییم که به طور بالقوه کسلکننده است. اِد کوک، یکی از بنیانگذاران و مدیر ارشد ممرایس[۴] ، بر این باور است که ارتباط ؛ کلید حفظ لغات جدید است:
“یکی از بهترین راهها برای ساخت لغات حصول اطمینان از این نکته است که لیستهایی که شما دارید یاد میگیرید از موقعیتها یا متونی میآید که شما خودتان آنها را تجربه کردهاید، و در نتیجه محتوای آن همواره مرتبط بوده و به تجربهی پسزمینهای مربوط است.”
۶. افسانهها را نادیده بگیرید: سن فقط یک عدد است
شما یک فرد بزرگسال تک-زبانه هستید: آیا شما از قایق زبان جا ماندهاید؟ رالبی استدلال مینماید که “یکی از افسانههای مهم زبان این است که یادگیری زبان به عنوان یک فرد بزرگسال دشوارتر میباشد.” بزرگسالان و کودکان ممکن است به شیوههای مختلفی یاد بگیرند اما این امر نباید مانع از حضور شما برای یادگیری یک زبان دیگر گردد. “زبانها به طور همزمان ارگانیک و سیستماتیک میباشند. به عنوان کودک، ما زبانها را به طور ارگانیک و شهودی فرا میگیریم؛ به عنوان یک فرد بزرگسال، ما میتوانیم زبانها را به صورت سیستماتیک یاد بگیریم.”
اگر شما همچنان نسبت به شانس خود متقاعد نشدهاید، رالبی پیشنهاد مینماید که از فیلولوژیستها و بنیانگذاران اولیهی زبان یاد بگیریم که “دهها زبان را تا سطح دایرهالمعارف در بزرگسالی یاد گرفتند.”
۷. مقداری بررسی نسبت به زبان بومی خود داشته باشید
صحبت کردن به زبان اول ممکن است امری طبیعی باشد، اما این امر بدین معنی نیست که شما آن را به خوبی میفهمید. کرستین هامس، ویراستار وبلاگ روان در زبان[۵]، بر این باور است که شما نمیتوانید پیشرفت خوبی در یک زبان ثانویه داشته باشید مگر اینکه زبان خودتان را بفهمید. “من فکر میکنم که درک زبان بومی خود و اینکه به طور کلی زبان چگونه عمل مینماید قبل از اینکه شما را خود را در معرض انبوهی از عبارات خارجی قرار دهید کاملا ضروری میباشد.”
۸. اهمیت ترجمه را دست کم نگیرید
ممکن است رویکردهای مختلفی در مراحل مختلف یادگیری سریع زبان اهمیت داشته باشد. ربکا براون، مدرس ارشد در مطالعات زبان آلمانی در دانشگاه لنکاستر، بیان میدارد که زمانی که شما به سطح خاصی از مهارت رسیدید و بتوانید چیزهای نسبتا زیادی را نسبتا درست بیان نمایید، احساس یک کاهش در پیشرفت امری معمول است. او میگوید، “ترجمه یک تمرین مهم برای کمک به شما جهت عبور از یک مرحلهی خاص است که به عنوان یک یادگیرندهی زبان به آن خواهید رسید … تمرینات ترجمه به شما اجازهی تفسیر نمیدهند و یادگیرنده وادار به عبور به مرحلهی بعدی مینماید.”
:: بازدید از این مطلب : 18
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0